We can sometimes forget that in addition to the need to communicate effectively with limited English proficient (LEP) patients, the sales staff and physicians with whom we work can also require healthcare translation assistance.
This is most commonly encountered when faced with the demands attendant to internationalizing one’s organization, especially during global training. Such efforts are often conducted via the computer, which can be both effective and efficient. But when your audiences can be is places as different as Shenzhen, China, and Bangalore, India, language and culture are key considerations.
Well-developed e-Learning programs can include interactive multimedia, video, and voice-over instruction, all of which must be included in your translation and localization efforts if the program is to be effective.
Many organizations rely on third-party developers to create their e-learning programs. But this can be problematic. For example, do they understand the demands of your global audiences? And are they building the training tools to help smooth future translation?
If not, you might wish to audit the effectiveness of your current program. Or you can give viaLanguage a call. We understand these challenges, as does our partner, Prolifiq, which helps sales professionals use digital content in their communications. Because those you train can only be as effective as the training they receive