For a smoother healthcare translation project, start with the technology

Technology can play a critical role in translation and localization projects, and both Flash and XML are important pieces of that technology puzzle. To make life easier it’s best to acquire a good understanding of what they are how they work.

XML stands for Extensible Markup Language and allows the creator of XML Web pages to be more creative and extensive when setting up a Web site. To correctly localize XML documents your language service provider (LSP) team needs to know which elements and attributes are translatable.

Flash files are designed for video, graphics and animation and are editable with Adobe or Macromedia Flash software. Flash often reads text from resource files, which are often XML, so your LSP team can translate the XML files associated with the Flash file.

Both Flash and XML files can sometimes also include subfiles and reference material that you can provide to your LSP in order to make the localization process even easier.

For more, check out “Speaking Your Customer’s Language”.

Good health!
Chanin

http://www.vialanguage.com/Resources/Translation_Articles/February_Newsletter_Healthcare_Main_Article.php


About the author:  Reymond the Marketing Manager and is the administrator for VIA's Speaking Healthcare blog and claims no authorship over this post. Read more from this author


Leave a Reply

%d bloggers like this: