Healthcare translation 140 characters at a time

If your job is communication, it is both an exciting and a confusing time to be alive. Not only have globalization and the Internet changed the makeup of audiences, new tools are rapidly transforming the way we reach those audiences. In healthcare, add to this the ongoing debate about reform and it can be hard to know where to start.

Even if you never Tweeted, you’ve likely heard of Twitter, perhaps even in this blog. An increasingly popular microblogging tool, Twitter has been embraced by legions of people, including companies as diverse as Dell and La Superior (the hole-in-the-wall taqueria near my house).

Twitter recently announced that in addition to English and Japanese, the site will soon be available in French, Italian, German, and Spanish. This is meaningful as these additions account for some of the most active languages online.

It is, of course, too early to tell if the tool will find as large and as rabid an audience among users of these languages as is currently enjoyed among English and Japanese users, but it seems a good bet.

So the question for healthcare is this: How can we leverage Twitter to better communicate with patients? If you don’t have a ready answer, maybe it’s time for a conversation with your language services provider.

Good health!
Chanin

https://www.atanet.org/pressroom/whitehouse_letter_oct2_2009.pdf


About the author:  Reymond the Marketing Manager and is the administrator for VIA's Speaking Healthcare blog and claims no authorship over this post. Read more from this author


Leave a Reply

%d bloggers like this: