Globalization has ushered in unprecedented opportunities to reach new audiences, incorporate new efficiencies, and build new partnerships. It connects untold people to resources and possibilities unheard of even 20 years ago. But there are challenges, and countries across the globe are trying to keep up.
In a recent Global Watchtower post, Vijaylaxmi Hegde explores how one of the increasingly important players in the global economy―India—is dealing with a key challenge: medical translation. What’s more, she points out that this need is helping fuel, inform and further the nation’s general translation and localization industry.
In countries like Sweden and the U.K., the need for translation has been driven by the demands of growing immigrant and refugee populations. But in India that impetus is being delivered in part by what is being called “medical tourism.”
In recent years, patients from countries like Saudi Arabia, Iran, and others have begun traveling to India for care, and as they do so they are bringing with them new and largely unfamiliar language and cultural requirements. The medical translation community is scrambling to respond.
As globalization continues to forge connections between far-flung cultures and peoples, and those peoples travel for work, business, or, in the case of India, health, the demand for translation will only grow more acute. Medical translation must rise to meet the challenge if such opportunities are to be truly successful or ultimately sustainable.
Till next time,